AL SILENCIO

di | 2 de Dicembre de 2011

Oh voz, única voz:

todo el hueco del mar,

todo el hueco del mar no bastaría,

todo el hueco del cielo,

toda la cavidad de la hermosura

no bastaría para contenerte,

y aunque el hombre callara

y este mundo se hundiera

-oh majestad, tú nunca,

-tú nunca cesarías de estar en todas partes,

porque te sobra el tiempo y el ser

única voz,

porque estás y no estás,

y casi eres mi Dios,

y casi eres mi padre

cuando estoy más oscuro.

Gonzalo Rojas

Traduzione

Oh voce, unica voce:
tutto il vuoto del mare,
tutto il vuoto del mare non basterebbe,
tutto il vuoto del cielo,
tutta la cavità della bellezza
non basterebbe a contenerti
e anche se l’uomo tacesse
e questo mondo sprofondasse
oh maestà, tu mai,
tu mai cesseresti d’essere ovunque
perché ti avanza il tempo
e l’essere, unica voce,
perché ci sei e non ci sei
e sei quasi il mio Dio
e sei quasi mio padre
quando sono più oscuro.

Gonzalo Rojas