G.A .BÉCQUER
?Qué es poesia? – dices mientras clavas en mi pupila tu pupila azul.
?Qué es poesia? Y ?Tu me lo preguntas?
Poesia… !eres tu!
*
Por una mirada, un mundo;
por una sonrisa, un cielo;
por un beso…, !yo no sé qué te diera por un beso!
*
Los suspiros son aire y van al aire,
las lagrimas son agua y van al mar.
Dime, mujer: cuando el amor se olvida
?sabes tu a donde va?
*
Mi vida es un erial:
flor que toco se deshoja;
que en mi camino fatal
alguien va sembrando el mal
para que yo lo recoja.
TRADUZIONE DELLE 4 POESIE di G. A. Bécquer
Che cosa è poesia?
– dici mentre inchiodi nella mia pupilla la tua pupilla azzurra.
-Che cos’è poesia?
E tu me lo domandi? Poesia…sei tu!
*
Per un sguardo, un mondo;
per un sorriso, un cielo;
per un bacio…! io non so che cosa ti darei per un bacio!
*
I sospiri sono aria e vanno all’aria,
le lacrime sono acqua e vanno al mare.
Dimmi, donna: quando l’amore si dimentica
sai tu dove va?
*
La mia vita è un terreno incolto,
fiore che tocco perde i petali,
sul mio fatal cammino
qualcuno va seminando il male,
affinché io lo raccolga.
Versi di G. A. Bécquer *