TAREA – EJERCICIOS DE REPASO – L´isola

di | 11 de Novembre de 2016

Idioma frances traducido español

Le spectre de la rose – Théophile Gautier

“Soulève ta paupière close
Levanta tu párpado cerrado

Qu’effleure un songe virginal;
que acaricia un sueño virginal;

Je suis le spectre d’une rose
soy el espectro de una rosa

Que tu portais hier au bal.
que llevaste ayer al baile.

Tu me pris encore emperlée
Me cogiste aún perlada

Des pleurs d’argent de l’arrosoir,
por las lagrimas de plata de la regadera,

Et parmi la fête étoilée
Y por la fiesta estrellada

Tu me promenas tout le soir.
me paseaste toda la noche.

Ô toi qui de ma mort fus cause,
Oh tú, que fuiste causa de mi muerte,

Sans que tu puisses le chasser,
sin que puedas ahuyentarlo,

Toutes les nuits mon spectre rose
todas las noches mi espectro rosa

A ton chevet viendra danser.
vendrá a bailar a tu cabecera.

Mais ne crains rien, je ne réclame
Pero no temas nada, yo no reclamo

Ni messe ni De profundis;
ni misa ni De profundis;

Ce léger parfum est mon âme,
Este ligero perfume es mi alma

Et j’arrive du paradis.
y vengo del paraíso.

Mon destin fut digne d’envie,
Mi destino fue digno de envidia

Et pour avoir un sort si beau,
y por tener una suerte tan hermosa,

Plus d’un aurait donné sa vie
más de uno habría dado la vida

Car sur ton sein j’ai mon tombeau,
pues en tu seno está mi tumba,

Et sur l’albâtre où je repose
y sobre el alabastro en el que reposo

Un poète avec un baiser
un poeta con un beso

Écrivit: “Ci-gît une rose
escribió: “aquí yace una rosa

Que tous les rois vont jalouser
que todos los reyes envidiarán”

Théophile Gautier