JORGE GAITÁN DURÁN – L´isola

di | 22 de Dicembre de 2011

Soy en tu cuerpo

Desnudos afrentamos el cuerpo
como dos ángeles equivocados,
como dos soles rojos en un bosque oscuro,
como dos vampiros al alzarse el día,
labios que buscan la joya del instante
entre dos muslos,
boca que busca la boca, estatuas erguidas
que en la piedra inventan el beso
sólo para que un relámpago de sangres juntas
cruce la invencible muerte que nos llama.
De pie como perezosos árboles en el estío,
sentados como dioses ebrios
para que me abrasen en el polvo tus dos astros,
tendidos como guerreros de dos patrias
que el alba separa,
en tu cuerpo soy el incendio del ser.

Jorge Gaitán Durán

Mia traduzione di:Soy en tu cuerpo

“Sono nel tuo corpo”

Nudi affrontiamo il corpo
come due angeli sbagliati,
come due soli rossi in un bosco oscuro,
come due vampiri al levarsi del giorno.

Labbra che cercano
il gioiello dell’istante fra due coscie,
bocca che cerca la bocca,

statue erette che nella pietra inventano il bacio
solo perché un lampo di sangue ci unisca
attraverso l’invincibile morte che ci chiama.

In piedi come pigri alberi nella stagione estiva,
o seduti come Dei ebbri
affinché mi brucino nella polvere i tuoi due astri,
tesi come guerrieri di due patrie che l’alba separa,

nel tuo corpo io sono l’incendio dell’essere.