A SALTY DOG – L´isola

di | 16 de Marzo de 2017

“A Salty Dog” dei Procol Harum , brano mitico estratto dall’album omonimo del 1969.

Traduzione A Salty Dog

Tutti in coperta, restiamo a galla’ ho sentito il capitano urlare
Esplorate la neve, chiudete la cucina: non lasciate vivo nessuno!
Attraverso gli stretti, intorno al Corno: fin dove possono volare i marinai?
Un percorso contorto, la nostra rotta tormentata, e è rimasto vivo nessuno
Siamo salpati per luoghi ignoti all’uomo, dove le navi vanno a morire
Nessun picco maestoso, nessuna fortezza ardita, potrebbe tener testa all’occhio del nostro capitano
Al settimo giorno di mal di mare arrivammo al nostro porto di scalo
Una sabbia così bianca, e un mare così blu, un luogo per niente mortale
Abbiamo scaricato la pistola e bruciato l’albero e abbiamo remato dalla nave alla costa
Il capitano urlava, noi marinari piangevamo: le nostre lacrime erano lacrime di gioia
Adesso sono passate molte lune e molti giugno da quando abbiamo toccato terra
Un lupo di mare, il diario di questo marinaio: la mia mano ti è testimone.

FONTE traduzione >via Wikitesti

*************

La película no se ve bien ,lo siento
🙁

****************

IL LIBRO:Pitcairn Island: Life and Death in Eden

Lo storico e scrittore inglese Trevor Lummis,è noto per aver indagato la misteriosa storia di cio’ che accadde dopo l’ ammutinamento del Bounty.

“Nel 1997, dopo un decennio di ricerche, Lummis pubblicò in Gran Bretagna
il libro ’’ Pitcairn Island: Life and Death in Eden’’,
in cui ricostruiva l’ altrettanto drammatico seguito della vicenda del 1789 quando alcuni marinai del Bounty, guidati da Fletcher Christian, si ammutinarono e abbandonarono il comandante Bligh e i suoi fedelissimi a bordo di una scialuppa nel Pacifico.”

********************